CAT nástroje – podpora

CAT nástroje • technická podpora • překladové workflow

Technická podpora CAT nástrojů

Technická podpora a správa překladových projektů v CAT nástrojích.

Poskytuji technickou podporu pro překladatele, agentury i interní týmy při práci s CAT nástroji. Zaměřuji se na stabilitu projektů, správu překladových pamětí, terminologie a řešení technických problémů v průběhu zakázky.


Jak využívám CAT nástroje v praxi

Paměť překladu (TM)

Tvorba, údržba a konsolidace překladových pamětí pro zajištění konzistence a dlouhodobé použitelnosti dat.

Terminologie (TB)

Správa terminologických databází, sjednocení pojmů a příprava terminologie pro týmovou spolupráci.

Stabilita projektů

Kontrola technického nastavení projektů, prevence chyb a řešení nestandardních situací.


Podporované nástroje a platformy

  • RWS Trados Studio – technická podpora, práce s projekty, TM a TB
  • RWS GroupShare – týmová spolupráce, správa projektů a napojení CAT workflow
  • Phrase (dříve Memsource) – podpora překladatelů, práce s projekty, paměťmi a terminologií
  • další CAT nástroje dle konkrétního projektu

Technická podpora CAT projektů

Kromě běžné práce s CAT nástroji poskytuji také technickou podporu v situacích, kdy standardní postupy nestačí.

  • oprava a obnova poškozených CAT projektů
  • řešení chyb při importu a exportu souborů
  • tvorba a sjednocení TM z různých zdrojů
  • čištění a strukturování terminologických databází
  • podpora překladatelů při práci v CAT prostředí

Cílem je stabilní, funkční a dlouhodobě udržitelný překladový proces, nikoli pouze jednorázová oprava problému.


Jak probíhá spolupráce

1) Zadání

Stručný popis problému, nástroje, typu projektu a očekávaného výstupu.

2) Technické řešení

Analýza projektu, návrh postupu a samotné technické řešení.

3) Předání

Funkční projekt, doporučení a případná prevence do budoucna.


Potřebujete probrat podporu CAT nástrojů?

Trados Studio, GroupShare, Phrase (dříve Memsource) nebo související workflow. Navrhnu další postup a možnosti řešení.