CAT nástroje • technická podpora • překladové workflow
Technická podpora CAT nástrojů
Technická podpora a správa překladových projektů v CAT nástrojích.
Poskytuji technickou podporu pro překladatele, agentury i interní týmy při práci s CAT nástroji. Zaměřuji se na stabilitu projektů, správu překladových pamětí, terminologie a řešení technických problémů v průběhu zakázky.
Jak využívám CAT nástroje v praxi
Paměť překladu (TM)
Tvorba, údržba a konsolidace překladových pamětí pro zajištění konzistence a dlouhodobé použitelnosti dat.
Terminologie (TB)
Správa terminologických databází, sjednocení pojmů a příprava terminologie pro týmovou spolupráci.
Stabilita projektů
Kontrola technického nastavení projektů, prevence chyb a řešení nestandardních situací.
Podporované nástroje a platformy
- RWS Trados Studio – technická podpora, práce s projekty, TM a TB
- RWS GroupShare – týmová spolupráce, správa projektů a napojení CAT workflow
- Phrase (dříve Memsource) – podpora překladatelů, práce s projekty, paměťmi a terminologií
- další CAT nástroje dle konkrétního projektu
Technická podpora CAT projektů
Kromě běžné práce s CAT nástroji poskytuji také technickou podporu v situacích, kdy standardní postupy nestačí.
- oprava a obnova poškozených CAT projektů
- řešení chyb při importu a exportu souborů
- tvorba a sjednocení TM z různých zdrojů
- čištění a strukturování terminologických databází
- podpora překladatelů při práci v CAT prostředí
Cílem je stabilní, funkční a dlouhodobě udržitelný překladový proces, nikoli pouze jednorázová oprava problému.
Jak probíhá spolupráce
1) Zadání
Stručný popis problému, nástroje, typu projektu a očekávaného výstupu.
2) Technické řešení
Analýza projektu, návrh postupu a samotné technické řešení.
3) Předání
Funkční projekt, doporučení a případná prevence do budoucna.
Potřebujete probrat podporu CAT nástrojů?
Trados Studio, GroupShare, Phrase (dříve Memsource) nebo související workflow. Navrhnu další postup a možnosti řešení.